Watermark (Fondamenta degli Incurabili) |
|
Обложка первого издания (1989) | |
Жанр | эссе |
---|---|
Автор | Бродский, Иосиф Александрович |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1989 |
Дата первой публикации | Iosif Brodskij, Fondamenta degli Incurabili, tr. Gilberto Forti, 1989 (итальянский язык) |
Издательство | Venezia, Consorzio Venezia nuova |
«Набережная неисцелимых» (итал. Fondamenta degli incurabili; англ. Watermark) — автобиографическое эссе Иосифа Бродского 1989 года, посвящённое Венеции. Переведено на русский язык в 1992 году Григорием Дашевским.
Книга была написана к ноябрю 1989 года по заказу «Консорциума Новая Венеция» (it:Consorzio Venezia Nuova), который регулярно заказывал к Рождеству произведение искусства, воспевающее город: картину, скульптуру или эссе.
Короткая книга Бродского является автобиографическим эссе, своего рода поэзией в прозе, рассказывающим о взаимоотношениях Бродского с Венецией. Примерно в полусотне коротких глав, каждая из которых посвящена отдельному эпизоду из визитов автора в город (или его мыслям), он описывает его атмосферу. «Она вся написана короткими замкнутыми отрывками, где в каждом отрывке описывается одна картинка или одно чувство. И это картинки или из разных его впечатлений от Венеции (куда он приезжал каждую зиму), или его представления о Венеции, какими они были еще до эмиграции. Люди, так или иначе с Венецией связанные (там — в Италии или в России), и люди, с которыми он, может быть, и не виделся в самой Венеции, но которые до него, без него, помимо него, бывали в Венеции, или писали о Венеции», — уточняет переводчик Дашевский.
Источник: https://wiki2.org/ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D1%85_(%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
Описание
У этих бедняг не было никаких шансов на выздоровление. Поэтому это место стали так называть. Несмотря на то, что здесь часто бывает солнечно, прохожих иногда окутывает легкая грусть, когда они вспоминают обо всех ужасных событиях, которые довелось пережить их предкам. Эта болезнь унесла тысячи жизней.До набережной можно с легкостью добраться на речном транспорте, а по пути к ней полюбоваться красивой архитектурой местных сооружений. Здесь расположен студенческий городок и площадь Святой Маргариты, где можно увидеть большое количество студентов. Здесь находится множество магазинчиков и кафетерий, где продается восхитительная итальянская еда. Кроме этого, многие коренные жители любят заходить в заведение, расположенное неподалеку от Дзаттере, где за относительно небольшую сумма можно купить сэндвичи, при этом самим выбрать начинку. Затем многие идут на набережную и любуются великолепием Венеции, при этом, попивая знаменитое итальянское вино.Неподалеку находится мастерская Сан Тровазо, где изготавливают и чинят гондолы. Здесь все желающие могут понаблюдать за этим увлекательным процессом. Гондолы делают своими руками. Это очень кропотливый и долгий процесс. Когда-то этот вид транспорта был единственным средством передвижения по местным каналам. Мастерство переходит от отца к сыну и окутано тайной. В наше время эти венецианские лодки пользуются популярностью в основном у туристов.Вдоль набережной расположились удобные лавки, сидя на которых можно наслаждаться местными красотами. Здесь очень просторно, поэтому можно чувствовать себя вполне комфортно. Яркое солнце и легкий бриз позволяют окунуться в мир своих грез или же наблюдать за местным каналом, по которому бесшумно переплывают лодки. С недавнего времени около набережной установлена специальная табличка, в которой говорится о том, что Русский писатель Бродский с особым трепетом вспоминал в своих произведениях набережную Неисцелимых.Эта венецианская набережная для многих ассоциируется с чумой, которая унесла немало человеческих жизней. Но местные, не зря переименовали ее. Ведь Венеция — страна красок и веселья и унывать здесь просто ни к чему.
Источник: https://city-trips.ru/landmarks/venice/1313/
Содержание
Персонажи
Многие или все персонажи книги анонимны, однако их личности устанавливаются исходя из биографии писателя. Лосев отмечает: «…русскими или американскими читателями читается как поэтический текст par excellence (…), но в самой Венеции тот же текст был прочитан многими как выпад и против местного мэра-левака, и против местных финансовых воротил, не говоря уже о тех, кто обиделся на автора за своё изображение».
«Он позвал Бродского и сказал: „Вы с ума сошли, это известные венецианские люди, они подадут на вас в суд“. Бродский ответил: „Я ничего не буду менять“. Дзанда парировал: „Тогда вы не получите свои 30 миллионов итальянских лир“. Бродскому позарез нужны были деньги, и в итоге он переделал книгу. Она была напечатана в последний момент, Дзанда нервничал, проект был на грани срыва. А первая рукопись „Набережной…“ — с моим именем, — до сих пор хранится у него», — рассказывает Мариолина.
- высокооплачиваемый недоумок aрмянских кровей нa периферии нашего кругa — по словам графини, речь идет о Мерабе Мамардашвили, в романе с которым ревнивый Бродский подозревал её напрасно.
- архитектор, муж венецианки — по словам графини, мужем её тогда был не архитектор, а инженер Гвидо Рункали, который обруганных Бродским зданий не строил.
- хозяин палаццо — немного драматург, немного художник. По указанию Лосева, очень обиделся на своё описание в книге
- мажордом-гомосексуалист
- Сюзанна Зонтаг
- Ольга Радж (en:Olga Rudge), спутница жизни покойного Эзры Паунда.
- замерзшая спутница
Объекты в книге
Pala di San Zaccaria (фрагмент)
чужие тексты
- странствующая сирена из стихотворения Монтале — Эудженио Монтале «L’anguilla» («Минога»).
- стихотворение Умберто Сабы «В глубине Адриатики дикой».
- только что вышедшие «Мотеты» Монтале — вторая часть книги «Le occasioni» вышла в 1939 году. Возможно, Бродский ошибся и речь идет о книге «Satura» (1971).
- обращение Стация к Виргилию — «Божественная комедия» Данте (песнь XXI)
- Надежда, сказал Фрэнсис Бэкон — цитата из книги «Apophthegems».
- «ответственность», как сказал поэт, «рождается во сне» — Делмор Шварц, название его книги «In Dreams Begin Responsibilities and Other Stories» (1938)
- три коротких романа французского писателя Анри де Ренье, переведенные на русский замечательным русским поэтом Михаилом Кузминым (…) Один назывался «Провинциальные забавы», но не уверен — правильное название «Провинциальное развлечение»
- «Александрийские песни» и «Глиняные голубки» Кузмина
- новелла «Смерть в Венеции» Томаса Манна
- Пастернак сравнил его с размокшей баранкой — стихотворение «Венеция»
- Звево
- потрепанный «Монобиблос» Проперция
- «Капитанская дочка»
- «Cantos» Эзры Паунда
- «Илиада» Гомера
- «Энеида» Вергилия
- Кассиодор
- Оден
- Гете назвал это место «республикой бобров» — цитата из книги «Венецианское путешествие»
- Монтескье — lett. XXXI
- Уильям Хэзлитт
- идея в духе Кальвино — книга Итало Кальвино «Невидимые города»
- Уго Фосколо
- Петрарка
- Анна Ахматова
- видение общества поэтов: Уинстан Оден, Честер Калман (en:Chester Kallman), Сесил Дэй Льюис (en:Cecil Day-Lewis, Стивен Спендер (en:Stephen Spender).
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D1%85_(%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
Это интересно:
Издания
итальянский язык
- Josif Brodskij, Fondamenta degli incurabili, Venezia, Consorzio Venezia nuova, 1989
английский язык
- In the Light of Venice // The New York Review of Books» (Vol. 49, No. 11, June 11, 1992. P 30-32)
- Joseph Brodsky. Water-mark. New York: Farrar, Straus and Giroux; London: Hamish Hamilton, 1992
русский язык
- Набережная неисцелимых // «Октябрь», 1992. № 4. С. 179—205
- Набережная неисцелимых: Тринадцать эссе. (сост. В. Голышев). СЛОВО/SLOVO, 1992
- Венецианские тетради. Иосиф Бродский и другие. ОГИ, 2002. ISBN 5-94282-031-7
- Сочинения Иосифа Бродского в 7 томах. Пушкинский дом, 2001—2003
- Набережная неисцелимых / Watermark. Азбука-классика, 2005, ISBN 5-352-01169-0; 2005 г. 2008, ISBN 978-5-352-02025-8,5-352-01834-2,978-5-91181-832-6 (Белая серия)
- Набережная неисцелимых. Азбука, 2013. ISBN 978-5-389-05126-3. Покет-бук
Источник: https://wiki2.org/ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D1%85_(%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
Количество использованных доноров: 3
Информация по каждому донору:
- https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D1%85_(%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9): использовано 1 блоков из 9, кол-во символов 3049 (40%)
- https://wiki2.org/ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D1%85_(%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9): использовано 2 блоков из 9, кол-во символов 2436 (32%)
- https://city-trips.ru/landmarks/venice/1313/: использовано 1 блоков из 2, кол-во символов 2216 (29%)